基本的に英語を使ってメールのやりとりをしている韓国人の友人がいるのだが、来年日本に1年間
留学に来る。
ということで今、日本語を勉強しているらしく、メール本文中に奇妙な日本語を使ってくる。
しかもローマ字で。
たまに本当に意味が分からない文章を送って来るのだけど、まあそれもご愛嬌よね、とサラリと
受け流す大人な私なのですが、最近になって、じゃあ負けずにこっちも怪しい韓国語でメールを
書いてやろうと変な対抗心が芽生えた。


それから韓国語を勉強し始めること数週間、ようやっと挨拶程度のハングルをメールで送れる位に
なって来たのだが、その子から返信されてきたメールには
「アナタノ ハングル チョト ムツカシイ デスヨ〜」
との指摘が。


ショ、ショック!
こっちはそっちの妙ちくりんな文章を笑って読み流してやってんのに!
しかも、そんなに難しい(ムツカシイ)文章なんて書いてない、ていうか書けん。
もう、もう、ハングルでは送んね。
次にメールが来たら、送られてきたヘンテコ日本語にみっちり添削を加えて、そのまま返信してやる!
キィーー!